Gamez Quest

PREMIUM LOCALIZATION
SERVICES FOR A NEW GENERATION

WHO ARE WE?

Gamez Quest stands as a pioneering force in the video game industry, proudly holding the distinction of being Saudi Arabia’s first and only video game localization company. Driven by a passionate Saudi team, we offer international game publishers and developers unparalleled access to the Arabic-speaking market. Our deep-rooted local expertise ensures culturally nuanced and premium Arabic localization services, empowering games to resonate authentically with regional audiences.

0

years on the market

0

highly skilled specialists

0

games completed

0 K

clients recommend us

WHY SAUDI

Deep Understanding of the Local Market

A Saudi-based localization company possesses an intrinsic understanding of the Saudi gaming market, including player preferences, cultural nuances, and current trends. This local expertise is invaluable for tailoring your game to resonate effectively with the target audience. For example, they would know the preferred genres, popular gaming communities, and even the impact of cultural events like Ramadan on gaming habits.

Cultural Sensitivity and Accuracy

Games often contain elements that can be misinterpreted or even offensive if not handled with cultural sensitivity. A local team understands the specific cultural and religious values of Saudi Arabia, ensuring that the localized content avoids any potential missteps and aligns with local norms. This includes adapting humor, references, and even visual elements to be culturally appropriate.

Linguistic Precision in Arabic

Arabic is a complex language with various dialects. A Saudi-based company will have native speakers who are not only fluent in Arabic but also understand the nuances of the dialect most commonly understood and preferred by Saudi gamers. They can ensure that the translation is accurate, natural-sounding, and uses appropriate terminology within the gaming context. They will also be adept at handling the right-to-left script and its implications for UI and design.

Access to Local Talent and Resources

A localization company based in Saudi Arabia has access to a network of local voice actors, testers, and cultural consultants who can provide authentic and high-quality services. This can be crucial for voice-over work, ensuring that the tone and delivery resonate with the local audience.

Navigating Regulatory Landscape

Saudi Arabia has specific regulations and censorship guidelines that apply to media content, including video games. A local company is well-versed in these regulations and can help you navigate them effectively, ensuring your game complies with all local laws and avoids potential issues.

Building Trust and Credibility

Arabic is a complex language with various dialects. A Saudi-based company will have native speakers who are not only fluent in Arabic but also understand the nuances of the dialect most commonly understood and preferred by Saudi gamers. They can ensure that the translation is accurate, natural-sounding, and uses appropriate terminology within the gaming context. They will also be adept at handling the right-to-left script and its implications for UI and design.

Market Insights and Opportunities

A local localization partner can provide valuable insights into the Saudi gaming market, helping you identify emerging trends, popular genres, and potential marketing opportunities. This knowledge can inform your overall strategy for entering and succeeding in the Saudi market.

Supporting the Local Ecosystem

By working with a Saudi company, you contribute to the growth of the local gaming and digital economy, which can be viewed favorably by both consumers and the government. Saudi Arabia is actively investing in its gaming sector as part of its Vision 2030, making it a strategically important market.

Potential Cost-Effectiveness

While quality should be the priority, working with a local company might offer cost advantages compared to engaging international firms that may not have the same level of local market understanding and presence.

OUR AMAZING TEAM

Even though the company was established recently, our team is rich with experience. We worked on some of the most successful Arabic localized games in the region. Let us take you through some of them:

THE WITCHER 3

The game is well known to be the best localization effort in the history of Arabic Localization. The game won TrueGaming’s best localization award as well as IGN Middle East’s Best Localized game award. Our team played a pivotal role in making sure that this text heavy RPG game gets the right treatment in localization, making sure that all terminologies and words are meaningfully reflected in Arabic.

PES

We helped Konami in multiple stages to make sure this beloved football franchise got the localization that it deserves. It started by facilitating the license acquisition for local football clubs through the Saudi and Asian Football Federation. Then we hosted the Japanese developers in Riyadh to attend real local football matches and capture the atmosphere of the competition. Later helped them hire a local commentator and capture his voice in professional recording studios.

TESTIMONIAL

Appreciated the team’s sharp eye and thoughtful feedback on the Arabic localization of our first gameplay showcase in the region. Their input helped ensure the subtitles struck the right balance between fantasy tone and cultural nuance—particularly for Middle Eastern audiences. A solid contribution to a pivotal first-look.


Maha Dahlan
PR & Community Manager
CD PROJEKT RED

SUPPORTED PLATFORMS

OUR LOCALIZATION SERVICES

In-Game Text Localization

We translate quests, menus, and dialoguest o feel native—word by word, world by world.
Learn More

Dubbing and Voice-Over

We cast, direct, and deliver voices that sound like they were born in your game world.
Learn More

Cultural Adaptation

From jokes to gestures, we adapt content to hit home with every region’s players.
Learn More

Game Marketing Localization

We localize trailers, store pages, and campaigns to win hearts before the first click.
Learn More

Localization Testing and QA

We catch the bugs, mistranslations, and broken UI before players ever do.
Learn More

Subtitling & On-Screen Text

We sync words to action—perfectly timed, styled, and localized for every cutscene and UI.
Learn More

Contact Us

AHMED BIN MAHFOUZ

(966) 55 545 0604

A.binmahfouz@gamez-quest.com

AHMED ALMUSTAFA

(966) 50 383 5404

A.almustafa@gamez-quest.com

ADDRESS

Abdullah Al-Anqari, King Salman Dist. Riyadh,
12434 Saudi Arabia.